2011年5月23日星期一
满街尽是“狗吃屎”!
你听过这样的一句话吗?“一个死赖不走的‘破船’头头,最终被选民狠狠地拉下马,跌了个‘狗吃屎’”!
如果你以前不太清楚“狗吃屎”是个多么“可爱”的样子,今天特地为你准备的剪报,一定可以让你大饱眼福了。看了觉得“大开眼界”、过瘾得很,不用谢我;为此辈开风气先河的“时代先锋”宣传一下,是我“义不容辞”的小事,何谢之有?!
据一个参与其盛的少年言,“仆街”绝不是“无聊”的举动,看来倒是很有“意义”的壮举!只可惜饱经沧桑的老古董,又那能懂得这些新时代“新玩意”的无穷奥秘呢?
对了,报章的图片说明里,提到了:“‘仆街’少年在楼梯阶上‘仆街’”!可叹我“老眼昏花”,却怎么也找不到那“楼梯阶”的所在?可否有劳读者诸君帮忙我找找,找到了,不是又增加了一项大马“不累”?其他两项当然是“仆街”与“隐形”的“楼梯阶”本身了!
为了方便大家的寻找,这里特地找来《现代汉语词典》对“楼梯”的定义:
“架设在楼房的两层之间供人上下的设备,形状像台阶。”
大家可得张大眼睛,细心地搜索,看看那“楼梯”究竟躲藏在马路中的那个角落?
转念一想,这是否又是几天前陈良先生所指的“破碎的中文”?怎么可能呢?那可是出现在号称全国第一大的华文报上呀?(绝不是无名小报)而且人家早就野心勃勃地走向国际,要做世界华文报业的龙头老大呢!怎么又在大马首都的大马路中间架设起专门供人“仆街”用的“楼梯”呢?!
“仆街,仆街”,常言道,“学好三年”不成器,“学坏三天”已成材,信乎?
闲话少说,还是快来高喊三声“Malaysia Boleh ”;“不累,不累”,真的不累!
23.05.2011
订阅:
博文评论 (Atom)
These people really have nothing better to do than follow the so called stylish and crazy act of prostrating on the streets and they could be copycats no less. I also feel our Chinese newspapers are generally not paying too much to the correct usage of Chinese language including the Bing Big Newspaper of Boleh. A pity and a shame to offsprings of Yellow River Tributaries etc.
回复删除