2011年5月23日星期一

满街尽是“狗吃屎”!












你听过这样的一句话吗?“一个死赖不走的‘破船’头头,最终被选民狠狠地拉下马,跌了个‘狗吃屎’”!

如果你以前不太清楚“狗吃屎”是个多么“可爱”的样子,今天特地为你准备的剪报,一定可以让你大饱眼福了。看了觉得“大开眼界”、过瘾得很,不用谢我;为此辈开风气先河的“时代先锋”宣传一下,是我“义不容辞”的小事,何谢之有?!

据一个参与其盛的少年言,“仆街”绝不是“无聊”的举动,看来倒是很有“意义”的壮举!只可惜饱经沧桑的老古董,又那能懂得这些新时代“新玩意”的无穷奥秘呢?

对了,报章的图片说明里,提到了:“‘仆街’少年在楼梯阶上‘仆街’”!可叹我“老眼昏花”,却怎么也找不到那“楼梯阶”的所在?可否有劳读者诸君帮忙我找找,找到了,不是又增加了一项大马“不累”?其他两项当然是“仆街”与“隐形”的“楼梯阶”本身了!

为了方便大家的寻找,这里特地找来《现代汉语词典》对“楼梯”的定义:

架设在楼房的两层之间供人上下的设备,形状像台阶。”


大家可得张大眼睛,细心地搜索,看看那“楼梯”究竟躲藏在马路中的那个角落?

转念一想,这是否又是几天前陈良先生所指的“破碎的中文”?怎么可能呢?那可是出现在号称全国第一大的华文报上呀?(绝不是无名小报)而且人家早就野心勃勃地走向国际,要做世界华文报业的龙头老大呢!怎么又在大马首都的大马路中间架设起专门供人“仆街”用的“楼梯”呢?!

“仆街,仆街”,常言道,“学好三年”不成器,“学坏三天”已成材,信乎?

闲话少说,还是快来高喊三声“Malaysia Boleh ”;“不累,不累”,真的不累!



23.05.2011

1 条评论:

  1. These people really have nothing better to do than follow the so called stylish and crazy act of prostrating on the streets and they could be copycats no less. I also feel our Chinese newspapers are generally not paying too much to the correct usage of Chinese language including the Bing Big Newspaper of Boleh. A pity and a shame to offsprings of Yellow River Tributaries etc.

    回复删除